ABP_Strongs(i) 15 G1473 You G1284 tore open G4077 the springs G2532 and G5493 rushing streams. G1473 You G3583 dried G4215 the rivers G2238.6 of continuance.
ABP_GRK(i) 15 G1473 συ G1284 διέρρηξας G4077 πηγάς G2532 και G5493 χειμάρρους G1473 συ G3583 εξήρανας G4215 ποταμούς G2238.6 ηθάμ
LXX_WH(i) 15 G4771 P-NS [73:15] συ V-AAI-2S διερρηξας G4077 N-APF πηγας G2532 CONJ και N-APM χειμαρρους G4771 P-NS συ G3583 V-AAI-2S εξηρανας G4215 N-APM ποταμους N-PRI ηθαμ
IHOT(i) (In English order) 15 H859 אתה Thou H1234 בקעת didst cleave H4599 מעין the fountain H5158 ונחל and the flood: H859 אתה thou H3001 הובשׁת driedst up H5104 נהרות rivers. H386 איתן׃ mighty
new(i) 15 H1234 [H8804] Thou didst cleave H4599 the fountain H5158 and the flood: H3001 [H8689] thou didst dry up H386 mighty H5104 rivers.
Coverdale(i) 15 Thou smytest the heades of Leuiathan in peces, & geuest him to be meate for the people in the wildernesse.
MSTC(i) 15 Thou bringest out fountains and waters out of the hard rocks; thou driest up mighty rivers.
Great(i) 15 Thou smotest the heades of Leuiathan in peces, and geuest him to be meate for the people in the wyldernesse.
Bishops(i) 15 Thou broughtest out fountaynes and waters out of the harde rockes: thou dyddest drye vp mightie waters
DouayRheims(i) 15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
KJV_Strongs(i) 15 H1234 Thou didst cleave [H8804] H4599 the fountain H5158 and the flood H3001 : thou driedst up [H8689] H386 mighty H5104 rivers.
Thomson(i) 15 Thou didst cause springs and torrents to burst forth. Thou didst dry up the rivers of Etham.
Webster_Strongs(i) 15 H1234 [H8804] Thou didst cleave H4599 the fountain H5158 and the flood H3001 [H8689] : thou didst dry up H386 mighty H5104 rivers.
JuliaSmith(i) 15 Thou didst cleave asunder the fountain and the torrent: thou driedst up the rivers of strength.
ASV_Strongs(i) 15 H1234 Thou didst cleave H4599 fountain H5158 and flood: H3001 Thou driedst up H386 mighty H5104 rivers.
Rotherham(i) 15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
CLV(i) 15 You Yourself rent open spring and watercourse; You Yourself dried up the perennial streams.
WEB_Strongs(i) 15 H1234 You opened H4599 up spring H5158 and stream. H3001 You dried up H386 mighty H5104 rivers.
AKJV_Strongs(i) 15 H1234 You did split H4599 the fountain H5158 and the flood: H3001 you dried H386 up mighty H5104 rivers.
CKJV_Strongs(i) 15 H1234 You did cleave H4599 the fountain H5158 and the flood: H3001 you dried up H386 mighty H5104 rivers.
Luther1545_Strongs(i) 15 H1234 Du lässest H4599 quellen Brunnen H5104 und H5158 Bäche H3001 ; du lässest versiegen H386 starke Ströme.
Luther1912_Strongs(i) 15 H1234 Du lässest quellen H4599 Brunnen H5158 und Bäche H3001 ; du lässest versiegen H386 starke H5104 Ströme .
ELB1905_Strongs(i) 15 H5104 Du ließest Quell und H5158 Bach H1234 hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
DSV_Strongs(i) 15 H4599 Gij hebt een fontein H5158 en beek H1234 H8804 gekliefd H386 ; Gij hebt sterke H5104 rivieren H3001 H8689 uitgedroogd.
Segond(i) 15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
Segond_Strongs(i) 15 H1234 Tu as fait jaillir H8804 H4599 des sources H5158 et des torrents H3001 . Tu as mis à sec H8689 H5104 des fleuves H386 qui ne tarissent point.